Amos 9:1-15
Konteks9:1 I saw the sovereign One 1 standing by the altar 2 and he said, “Strike the tops of the support pillars, 3 so the thresholds shake!
Knock them down on the heads of all the people, 4
and I will kill the survivors 5 with the sword.
No one will be able to run away; 6
no one will be able to escape. 7
9:2 Even if they could dig down into the netherworld, 8
my hand would pull them up from there.
Even if they could climb up to heaven,
I would drag them down from there.
9:3 Even if they were to hide on the top of Mount Carmel,
I would hunt them down and take them from there.
Even if they tried to hide from me 9 at the bottom of the sea,
from there 10 I would command the Sea Serpent 11 to bite them.
9:4 Even when their enemies drive them into captivity, 12
from there 13 I will command the sword to kill them.
I will not let them out of my sight;
they will experience disaster, not prosperity.” 14
9:5 The sovereign Lord who commands armies will do this. 15
He touches the earth and it dissolves; 16
all who live on it mourn.
The whole earth 17 rises like the River Nile, 18
and then grows calm 19 like the Nile in Egypt. 20
9:6 He builds the upper rooms of his palace 21 in heaven
and sets its foundation supports 22 on the earth. 23
He summons the water of the sea
and pours it out on the earth’s surface.
The Lord is his name.
9:7 “You Israelites are just like the Ethiopians in my sight,” 24 says the Lord.
“Certainly I brought Israel up from the land of Egypt,
but I also brought the Philistines from Caphtor 25 and the Arameans from Kir. 26
9:8 Look, the sovereign Lord is watching 27 the sinful nation, 28
and I will destroy it from the face of the earth.
But I will not completely destroy the family 29 of Jacob,” says the Lord.
9:9 “For look, I am giving a command
and I will shake the family of Israel together with all the nations.
It will resemble a sieve being shaken,
when not even a pebble falls to the ground. 30
9:10 All the sinners among my people will die by the sword –
the ones who say, ‘Disaster will not come near, it will not confront us.’
9:11 “In that day I will rebuild the collapsing hut 31 of David.
I will seal its 32 gaps,
repair its 33 ruins,
and restore it to what it was like in days gone by. 34
9:12 As a result they 35 will conquer those left in Edom 36
and all the nations subject to my rule.” 37
The Lord, who is about to do this, is speaking!
9:13 “Be sure of this, 38 the time is 39 coming,” says the Lord,
“when the plowman will catch up to the reaper 40
and the one who stomps the grapes 41 will overtake 42 the planter. 43
Juice will run down the slopes, 44
it will flow down all the hillsides. 45
9:14 I will bring back my people, Israel; 46
they will rebuild the cities lying in rubble 47 and settle down. 48
They will plant vineyards and drink the wine they produce; 49
they will grow orchards 50 and eat the fruit they produce. 51
9:15 I will plant them on their land
and they will never again be uprooted from the 52 land I have given them,”
says the Lord your God.
Yunus 1:1--2:10
Konteks1:1 The vision 53 that Obadiah 54 saw. 55
The Lord God 56 says this concerning 57 Edom: 58
We have heard a report from the Lord.
An envoy was sent among the nations, saying, 59
“Arise! Let us make war against Edom!” 60
1:2 The Lord says, 61 “Look! I will 62 make you a weak nation; 63
you will be greatly despised!
1:3 Your presumptuous heart 64 has deceived you –
you who reside in the safety of the rocky cliffs, 65
whose home is high in the mountains. 66
You think to yourself, 67
‘No one can 68 bring me down to the ground!’ 69
1:4 Even if you were to soar high like an eagle, 70
even if you 71 were to make your nest among the stars,
I can bring you down even from there!” says the Lord.
1:5 “If thieves came to rob you 72 during the night, 73
they would steal only as much as they wanted! 74
If grape pickers came to harvest your vineyards, 75
they would leave some behind for the poor! 76
But you will be totally destroyed! 77
1:6 How the people of Esau 78 will be thoroughly plundered! 79
Their 80 hidden valuables will be ransacked! 81
1:7 All your allies 82 will force 83 you from your homeland! 84
Your treaty partners 85 will deceive you and overpower you.
Your trusted friends 86 will set an ambush 87 for 88 you
that will take you by surprise! 89
1:8 At that time,” 90 the Lord says,
“I will destroy the wise sages of Edom! 91
the advisers 92 from Esau’s mountain! 93
1:9 Your warriors will be shattered, O Teman, 94
so that 95 everyone 96 will be destroyed 97 from Esau’s mountain!
1:10 “Because 98 you violently slaughtered 99 your relatives, 100 the people of Jacob, 101
shame will cover you, and you will be destroyed 102 forever.
1:11 You stood aloof 103 while strangers took his army 104 captive,
and foreigners advanced to his gates. 105
When they cast lots 106 over Jerusalem, 107
you behaved as though you were in league 108 with them.
1:12 You should not 109 have gloated 110 when your relatives 111 suffered calamity. 112
You should not have rejoiced over the people of Judah when they were destroyed. 113
You should not have boasted 114 when they suffered adversity. 115
1:13 You should not have entered the city 116 of my people when they experienced distress. 117
You should not have joined 118 in gloating over their misfortune when they suffered distress. 119
You should not have looted 120 their wealth when they endured distress. 121
1:14 You should not have stood at the fork in the road 122 to slaughter 123 those trying to escape. 124
You should not have captured their refugees when they suffered adversity. 125
1:15 “For the day of the Lord 126 is approaching 127 for all the nations! 128
Just as you have done, so it will be done to you.
You will get exactly what your deeds deserve. 129
1:16 For just as you 130 have drunk 131 on my holy mountain,
so all the nations will drink continually. 132
They will drink, and they will gulp down;
they will be as though they had never been.
1:17 But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, 133
and it will be a holy place once again.
The descendants 134 of Jacob will conquer 135
those who had conquered them. 136
1:18 The descendants of Jacob will be a fire,
and the descendants of Joseph a flame.
The descendants of Esau will be like stubble.
They will burn them up and devour them.
There will not be a single survivor 137 of the descendants of Esau!”
Indeed, the Lord has spoken it.
1:19 The people of the Negev 138 will take possession 139 of Esau’s mountain,
and the people of the Shephelah 140 will take
possession 141 of the land of 142 the Philistines.
They will also take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria,
and the people of Benjamin will take possession 143 of Gilead. 144
1:20 The exiles of this fortress 145 of the people of Israel
will take possession 146 of what belongs to
the people of Canaan, as far as Zarephath, 147
and the exiles of Jerusalem 148 who are in Sepharad 149
will take possession of the towns of the Negev.
1:21 Those who have been delivered 150 will go up on Mount Zion
in order to rule over 151 Esau’s mountain.
Then the Lord will reign as King! 152
1:1 The Lord said 153 to Jonah son of Amittai, 154 1:2 “Go immediately 155 to Nineveh, 156 that 157 large capital 158 city, 159 and announce judgment against 160 its people 161 because their wickedness 162 has come to my attention.” 163 1:3 Instead, Jonah immediately 164 headed off to Tarshish 165 to escape 166 from the commission of the Lord. 167 He traveled 168 to Joppa 169 and found a merchant ship heading 170 to Tarshish. 171 So he paid the fare 172 and went aboard 173 it to go with them 174 to Tarshish 175 far away from the Lord. 176 1:4 But 177 the Lord hurled 178 a powerful 179 wind on the sea. Such a violent 180 tempest arose on the sea that 181 the ship threatened to break up! 182 1:5 The sailors were so afraid that each cried out 183 to his own god 184 and they flung 185 the ship’s cargo 186 overboard 187 to make the ship lighter. 188 Jonah, meanwhile, 189 had gone down 190 into the hold 191 below deck, 192 had lain down, and was sound asleep. 193 1:6 The ship’s captain approached him and said, “What are you doing asleep? 194 Get up! Cry out 195 to your god! Perhaps your god 196 might take notice of us 197 so that we might not die!” 1:7 The sailors said to one another, 198 “Come on, let’s cast lots 199 to find out 200 whose fault it is that this disaster has overtaken us. 201 ” So they cast lots, and Jonah was singled out. 202 1:8 They said to him, “Tell us, whose fault is it that this disaster has overtaken us? 203 What’s your occupation? Where do you come from? What’s your country? And who are your people?” 204 1:9 He said to them, “I am a Hebrew! And I worship 205 the Lord, 206 the God of heaven, 207 who made the sea and the dry land.” 1:10 Hearing this, 208 the men became even more afraid 209 and said to him, “What have you done?” (The men said this because they knew that he was trying to escape 210 from the Lord, 211 because he had previously told them. 212 ) 1:11 Because the storm was growing worse and worse, 213 they said to him, “What should we do to you to make 214 the sea calm down 215 for us?” 1:12 He said to them, “Pick me up and throw me into the sea to make the sea quiet down, 216 because I know it’s my fault you are in this severe storm.” 1:13 Instead, they tried to row 217 back to land, 218 but they were not able to do so 219 because the storm kept growing worse and worse. 220 1:14 So they cried out to the Lord, “Oh, please, Lord, don’t let us die on account of this man! Don’t hold us guilty of shedding innocent blood. 221 After all, you, Lord, have done just as you pleased.” 222 1:15 So they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging. 1:16 The men feared the Lord 223 greatly, 224 and earnestly vowed 225 to offer lavish sacrifices 226 to the Lord. 227
1:17 228 The Lord sent 229 a huge 230 fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights. 2:1 Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish 2:2 and said,
“I 231 called out to the Lord from my distress,
and he answered me; 232
from the belly of Sheol 233 I cried out for help,
and you heard my prayer. 234
2:3 You threw me 235 into the deep waters, 236
into the middle 237 of the sea; 238
the ocean current 239 engulfed 240 me;
all the mighty waves 241 you sent 242 swept 243 over me. 244
2:4 I thought 245 I had been banished from your sight, 246
that I would never again 247 see your holy temple! 248
2:5 Water engulfed me up to my neck; 249
the deep ocean 250 surrounded me;
seaweed 251 was wrapped around my head.
2:6 I went down 252 to the very bottoms 253 of the mountains; 254
the gates 255 of the netherworld 256 barred me in 257 forever; 258
but you brought me 259 up from the Pit, 260 O Lord, my God.
2:7 When my life 261 was ebbing away, 262 I called out to 263 the Lord,
and my prayer came to your holy temple. 264
2:8 Those who worship 265 worthless idols 266 forfeit the mercy that could be theirs. 267
2:9 But as for me, I promise to offer a sacrifice to you with a public declaration 268 of praise; 269
I will surely do 270 what I have promised. 271
Salvation 272 belongs to the Lord!” 273
2:10 Then the Lord commanded 274 the fish and it disgorged Jonah on dry land.
Wahyu 10:1--11:13
Konteks10:1 Then 275 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 276 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 277 10:2 He held 278 in his hand a little scroll that was open, and he put his right foot on the sea and his left on the land. 10:3 Then 279 he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices. 10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but 280 just then 281 I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.” 10:5 Then 282 the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven 10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay! 283 10:7 But in the days 284 when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, 285 just as he has 286 proclaimed to his servants 287 the prophets.” 10:8 Then 288 the voice I had heard from heaven began to speak 289 to me 290 again, 291 “Go and take the open 292 scroll in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.” 10:9 So 293 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 294 said to me, “Take the scroll 295 and eat it. It 296 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.” 10:10 So 297 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 298 as sweet as honey in my mouth, but 299 when I had eaten it, my stomach became bitter. 10:11 Then 300 they 301 told me: “You must prophesy again about many peoples, nations, 302 languages, and kings.”
11:1 Then 303 a measuring rod 304 like a staff was given to me, and I was told, 305 “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there. 11:2 But 306 do not measure the outer courtyard 307 of the temple; leave it out, 308 because it has been given to the Gentiles, 309 and they will trample on the holy city 310 for forty-two months. 11:3 And I will grant my two witnesses authority 311 to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth. 11:4 (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.) 312 11:5 If 313 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 314 and completely consumes 315 their enemies. If 316 anyone wants to harm them, they must be killed this way. 11:6 These two have the power 317 to close up the sky so that it does not rain during the time 318 they are prophesying. They 319 have power 320 to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want. 11:7 When 321 they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer 322 them and kill them. 11:8 Their 323 corpses will lie in the street 324 of the great city that is symbolically 325 called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified. 11:9 For three and a half days those from every 326 people, tribe, 327 nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb. 328 11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth. 11:11 But 329 after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized 330 those who were watching them. 11:12 Then 331 they 332 heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 333 went up to heaven in a cloud while 334 their enemies stared at them. 11:13 Just then 335 a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 336 were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
[9:1] 1 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[9:1] 2 sn The altar is perhaps the altar at Bethel.
[9:1] 3 tn Or “the capitals.” The Hebrew singular form is collective.
[9:1] 4 tn Heb “cut them off on the head of all of them.” The translation assumes the objective suffix on the verb refers to the tops of the pillars and that the following prepositional phrase refers to the people standing beneath. Another option is to take this phrase as referring to the pillars, in which case one could translate, “Knock all the tops of the pillars off.”
[9:1] 5 tn Heb “the remnant of them.” One could possibly translate, “every last one of them” (cf. NEB “to the last man”). This probably refers to those who survive the collapse of the temple, which may symbolize the northern kingdom.
[9:1] 6 tn Heb “a fugitive belonging to them will not run away.”
[9:1] 7 tn Heb “a survivor belonging to them will not escape.”
[9:2] 8 tn Heb “into Sheol” (so ASV, NASB, NRSV), that is, the land of the dead localized in Hebrew thought in the earth’s core or the grave. Cf. KJV “hell”; NCV, NLT “the place of the dead”; NIV “the depths of the grave.”
[9:3] 9 tn Heb “from before my eyes.”
[9:3] 10 tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).
[9:3] 11 sn If the article indicates a definite serpent, then the mythological Sea Serpent, symbolic of the world’s chaotic forces, is probably in view. See Job 26:13 and Isa 27:1 (where it is also called Leviathan). Elsewhere in the OT this serpent is depicted as opposing the
[9:4] 12 tn Heb “Even if they go into captivity before their enemies.”
[9:4] 13 tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).
[9:4] 14 tn Heb “I will set my eye on them for disaster, not good.”
[9:5] 15 tn The words “will do this” are supplied in the translation for clarification.
[9:5] 16 tn Or “melts.” The verb probably depicts earthquakes and landslides. See v. 5b.
[9:5] 18 tn Heb “the Nile.” The word “River” is supplied in the translation for clarity.
[9:5] 19 tn Or “sinks back down.”
[9:5] 20 sn See Amos 8:8, which is very similar to this verse.
[9:6] 21 tc The MT reads “his steps.” If this is correct, then the reference may be to the steps leading up to the heavenly temple or the throne of God (cf. 1 Kgs 10:19-20). The prefixed מ (mem) may be dittographic (note the preceding word ends in mem). The translation assumes an emendation to עֲלִיָּתוֹ (’aliyyato, “his upper rooms”).
[9:6] 22 tn Traditionally, “vault” (so ASV, NAB, NRSV). The precise meaning of this word in this context is unclear. Elsewhere it refers to objects grouped or held together. F. I. Andersen and D. N. Freedman (Amos [AB], 845-46) suggest the foundational structure of a building is in view.
[9:6] 23 sn Verse 6a pictures the entire universe as a divine palace founded on the earth and extending into the heavens.
[9:7] 24 tn The Hebrew text has a rhetorical question, “Are you children of Israel not like the Cushites to me?” The rhetorical question has been converted to an affirmative statement in the translation for clarity. See the comment at 8:8.
[9:7] sn Though Israel was God’s special covenant people (see 3:2a), the Lord emphasizes they are not inherently superior to the other nations subject to his sovereign rule.
[9:7] 25 sn Caphtor may refer to the island of Crete.
[9:7] 26 tn The second half of v. 7 is also phrased as a rhetorical question in the Hebrew text, “Did I not bring Israel up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?” The translation converts the rhetorical question into an affirmation for clarity.
[9:8] 27 tn Heb “the eyes of the sovereign
[9:8] 29 tn Heb “house” (also in the following verse).
[9:9] 30 tn Heb “like being shaken with a sieve, and a pebble does not fall to the ground.” The meaning of the Hebrew word צְרוֹר (tsÿror), translated “pebble,” is unclear here. In 2 Sam 17:13 it appears to refer to a stone. If it means “pebble,” then the sieve described in v. 6 allows the grain to fall into a basket while retaining the debris and pebbles. However, if one interprets צְרוֹר as a “kernel of grain” (cf. NASB, NIV, NKJV, NLT) then the sieve is constructed to retain the grain and allow the refuse and pebbles to fall to the ground. In either case, the simile supports the last statement in v. 8 by making it clear that God will distinguish between the righteous (the grain) and the wicked (the pebbles) when he judges, and will thereby preserve a remnant in Israel. Only the sinners will be destroyed (v. 10).
[9:11] 31 tn The phrase translated “collapsing hut” refers to a temporary shelter (cf. NASB, NRSV “booth”) in disrepair and emphasizes the relatively weakened condition of the once powerful Davidic dynasty. Others have suggested that the term refers to Jerusalem, while still others argue that it should be repointed to read “Sukkoth,” a garrison town in Transjordan. Its reconstruction would symbolize the rebirth of the Davidic empire and its return to power (e.g., M. E. Polley, Amos and the Davidic Empire, 71-74).
[9:11] 32 tc The MT reads a third feminine plural suffix, which could refer to the two kingdoms (Judah and Israel) or, more literally, to the breaches in the walls of the cities that are mentioned in v. 4 (cf. 4:3). Some emend to third feminine singular, since the “hut” of the preceding line (a feminine singular noun) might be the antecedent. In that case, the final nun (ן) is virtually dittographic with the vav (ו) that appears at the beginning of the following word.
[9:11] 33 tc The MT reads a third masculine singular suffix, which could refer back to David. However, it is possible that an original third feminine singular suffix (יה-, yod-hey) has been misread as masculine (יו-, yod-vav). In later Hebrew script a ה (he) resembles a יו- (yod-vav) combination.
[9:11] 34 tn Heb “and I will rebuild as in days of antiquity.”
[9:12] 35 sn They probably refers to the Israelites or to the Davidic rulers of the future.
[9:12] 36 tn Heb “take possession of the remnant of Edom”; NASB, NIV, NRSV “possess the remnant of Edom.”
[9:12] 37 tn Heb “nations over whom my name is proclaimed.” The Hebrew idiom indicates ownership, sometimes as a result of conquest. See 2 Sam 12:28.
[9:12] sn This verse envisions a new era of Israelite rule, perhaps patterned after David’s imperialistic successes (see 2 Sam 8-10). At the same time, however, the verse does not specify how this rule is to be accomplished. Note that the book ends with a description of peace and abundance, and its final reference to God (v. 15) does not include the epithet “the Lord who commands armies,” which has militaristic overtones. This is quite a different scene than what the book began with: nations at war and standing under the judgment of God.
[9:13] 38 tn Heb “behold” or “look.”
[9:13] 39 tn Heb “the days are.”
[9:13] 40 sn The plowman will catch up to the reaper. Plowing occurred in October-November, and harvesting in April-May (see P. King, Amos, Hosea, Micah, 109.) But in the future age of restored divine blessing, there will be so many crops the reapers will take all summer to harvest them, and it will be time for plowing again before the harvest is finished.
[9:13] 41 sn When the grapes had been harvested, they were placed in a press where workers would stomp on them with their feet and squeeze out the juice. For a discussion of grape harvesting technique, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 110-12.
[9:13] 42 tn The verb is omitted here in the Hebrew text, but has been supplied in the translation from the parallel line.
[9:13] 43 sn The grape harvest occurred in August-September, planting in November-December (see P. King, Amos, Hosea, Micah, 109). But in the future age described here there will be so many grapes the workers who stomp them will still be working when the next planting season arrives.
[9:13] 44 tn Or “hills,” where the vineyards were planted.
[9:13] 45 tn Heb “and all the hills will melt.”
[9:14] 46 tn This line can also be translated “I will restore the fortunes of my people, Israel” and is a common idiom (e.g., Deut 30:3; Jer 30:3; Hos 6:11; Zeph 3:20). This rendering is followed by several modern English versions (e.g., NEB, NRSV, NJPS).
[9:14] 47 tn Or “the ruined [or “desolate”] cities.”
[9:14] 48 tn Or “and live [in them].”
[9:14] 49 tn Heb “drink their wine.”
[9:14] 51 tn Heb “eat their fruit.”
[9:15] 52 tn Heb “their.” The pronoun was replaced by the English definite article in the translation for stylistic reasons.
[1:1] 53 sn The date of the book of Obadiah is very difficult to determine. Since there is no direct indication of chronological setting clearly suggested by the book itself, and since the historical identity of the author is uncertain as well, a possible date for the book can be arrived at only on the basis of internal evidence. When did the hostile actions of Edom against Judah that are described in this book take place? Many nineteenth-century scholars linked the events of the book to a historical note found in 2 Kgs 8:20 (cf. 2 Chr 21:16-17): “In [Jehoram’s] days Edom rebelled from under the hand of Judah and established a king over themselves.” If this is the backdrop against which Obadiah should be read, it would suggest a ninth-century
[1:1] 54 sn The name Obadiah in Hebrew means “servant of the
[1:1] 55 tn Heb “the vision of Obadiah” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV “This is the prophecy of Obadiah.”
[1:1] 56 tn Heb “Lord
[1:1] 57 tn The Hebrew preposition לְ (lÿ) is better translated here “concerning” (so KJV, ASV, NASB, NRSV, NLT) or “about” (so NIV, NCV, TEV, CEV) Edom rather than “to” Edom, although much of the book does speak directly to Edom.
[1:1] 58 sn The name Edom derives from a Hebrew root that means “red.” Edom was located to the south of the Dead Sea in an area with numerous rocky crags that provided ideal military advantages for protection. Much of the sandstone of this area has a reddish color. The Edomites were descendants of Esau, the brother of Jacob (Gen 25:19-26).
[1:1] 59 tn Although the word “saying” is not in the Hebrew text, it has been supplied in the translation because what follows seems to be the content of the envoy’s message. Cf. ASV, NASB, NCV, all of which supply “saying”; NIV, NLT “to say.”
[1:1] 60 tn Heb “Arise, and let us arise against her in battle!” The term “Edom” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation to specify the otherwise ambiguous referent of the term “her.”
[1:2] 61 tn The introductory phrase “the
[1:2] 62 tn The Hebrew perfect verb form used here usually describes past events. However, here and several times in the following verses it is best understood as portraying certain fulfillment of events that at the time of writing were still future. It is the perfect of certitude. See GKC 312-13 §106.n; Joüon 2:363 §112.h.
[1:2] 63 sn Heb “I will make you small among the nations” (so NAB, NASB, NIV); NRSV “least among the nations”; NCV “the smallest of nations.”
[1:3] 64 tn Heb “the presumption of your heart”; NAB, NIV “the pride of your heart”; NASB “arrogance of your heart.”
[1:3] 65 tn Heb “in the concealed places of the rock”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV “in the clefts of the rock”; NCV “the hollow places of the cliff”; CEV “a mountain fortress.”
[1:3] sn The word rock in Hebrew (סֶלַע, sela’) is a wordplay on Sela, the name of a prominent Edomite city. Its impregnability was a cause for arrogance on the part of its ancient inhabitants.
[1:3] 66 tn Heb “on high (is) his dwelling”; NASB “in the loftiness of your dwelling place”; NRSV “whose dwelling (abode NAB) is in the heights.”
[1:3] 67 tn Heb “the one who says in his heart.”
[1:3] 68 tn The Hebrew imperfect verb used here is best understood in a modal sense (“Who can bring me down?”) rather than in the sense of a simple future (“Who will bring me down?”). So also in v. 4 (“I can bring you down”). The question is not so much whether this will happen at some time in the future, but whether it even lies in the realm of possible events. In their hubris the Edomites were boasting that no one had the capability of breaching their impregnable defenses. However, their pride caused them to fail to consider the vast capabilities of Yahweh as warrior.
[1:3] 69 tn Heb “Who can bring me down?” This rhetorical question implies a negative answer: “No one!”
[1:4] 70 sn The eagle was often used in the ancient Near East as a symbol of strength and swiftness.
[1:4] 71 tc The present translation follows the reading תָּשִׂים (tasim; active) rather than שִׁים (sim; passive) of the MT (“and your nest be set among the stars,” NAB). Cf. LXX, Syriac, Vg.
[1:5] 72 sn Obadiah uses two illustrations to show the totality of Edom’s approaching destruction. Both robbers and harvesters would have left at least something behind. Such will not be the case, however, with the calamity that is about to befall Edom. A virtually identical saying appears in Jer 49:9-10.
[1:5] 73 tn Heb “If thieves came to you, or if plunderers of the night” (NRSV similar). The repetition here adds rhetorical emphasis.
[1:5] 74 tn Heb “Would they not have stolen only their sufficiency?” The rhetorical question is used to make an emphatic assertion, which is perhaps best represented by the indicative form in the translation.
[1:5] 75 tn Heb “If grape pickers came to you.” The phrase “to harvest your vineyards” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation to clarify the point of the entire simile which is assumed.
[1:5] 76 tn Heb “Would they not have left some gleanings?” The rhetorical question makes an emphatic assertion, which for the sake of clarity is represented by the indicative form in the translation. The implied answer to these rhetorical questions is “yes.” The fact that something would have remained after the imagined acts of theft or harvest stands in stark contrast to the totality of Edom’s destruction as predicted by Obadiah. Edom will be so decimated as a result of God’s judgment that nothing at all will be left
[1:5] sn According to the Mosaic law, harvesters were required to leave some grain behind in the fields for the poor (Lev 19:9; 23:22; see also Ruth 2); there was a similar practice with grapes and olives (Lev 19:10; Deut 24:21). Regarding gleanings left behind from grapes, see Judg 8:2; Jer 6:9; 49:9; Mic 7:1.
[1:5] 77 tn Heb “O how you will be cut off.” This emotional interjection functions rhetorically as the prophet’s announcement of judgment on Edom. In Hebrew this statement actually appears between the first and second metaphors, that is, in the middle of this verse. As the point of the comparison, one would expect it to follow both of the two metaphors; however, Obadiah interrupts his own sentence to interject his emphatic exclamation that cannot wait until the end of the sentence. This emphatic sentence structure is eloquent in Hebrew but awkward in English. Since this emphatic assertion is the point of his comparison, it appears at the end of the sentence in this translation, where one normally expects to find the concluding point of a metaphorical comparison.
[1:6] 78 tn Heb “Esau.” The name Esau here is a synecdoche of part for whole referring to the Edomites. Cf. “Jacob” in v. 10, where the meaning is “Israelites.”
[1:6] 79 tn Heb “How Esau will be searched!”; NAB “How they search Esau.” The Hebrew verb חָפַשׂ (khafas, “to search out”) is used metonymically here for plundering the hidden valuables of a conquered people (e.g., 1 Kgs 20:6).
[1:6] 80 tn Heb “his” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); this is singular agreeing with “Esau” in the previous line.
[1:6] 81 tn Heb “searched out” (so NASB, NRSV); NIV “pillaged”; TEV “looted”; NLT “found and taken.” This pictures the violent action of conquering warriors ransacking the city in order to loot and plunder its valuables.
[1:7] 82 tn Heb “All the men of your covenant”; KJV, ASV “the men of thy confederacy.” In Hebrew “they will send you unto the border” and “all the men of your covenant” appear in two separate poetic lines (cf. NAB “To the border they drive you – all your allies”). Since the second is a noun clause functioning as the subject of the first clause, the two are rendered as a single sentence in the translation.
[1:7] 83 tn Heb “send”; NASB “send you forth”; NAB “drive”; NIV “force.”
[1:7] 84 tn Heb “to the border” (so NASB, NIV, NRSV).
[1:7] 85 tn Heb “the men of your peace.” This expression refers to a political/military alliance or covenant of friendship.
[1:7] 86 tn Heb “your bread,” which makes little sense in the context. The Hebrew word can be revocalized to read “those who eat bread with you,” i.e., “your friends.” Cf. KJV “they that eat thy bread”; NIV “those who eat your bread”; TEV “Those friends who ate with you.”
[1:7] 87 tn Heb “set a trap” (so NIV, NRSV). The meaning of the Hebrew word מָזוֹר (mazor; here translated “ambush”) is uncertain; it occurs nowhere else in the Hebrew Bible. The word probably refers to something “spread out” for purposes of entrapment, such as a net. Other possibilities include “trap,” “fetter,” or “stumbling block.”
[1:7] 88 tn Heb “beneath” (so NAB).
[1:7] 89 tn Heb “there is no understanding in him.”
[1:8] 90 tn Heb “in that day” (so KJV, NIV); NAB, NASB, NRSV “on that day.”
[1:8] 91 tn Heb “Will I not destroy those who are wise from Edom?” The rhetorical question functions as an emphatic affirmation. For the sake of clarity this has been represented by the emphatic indicative in the translation.
[1:8] 92 tn Heb “understanding”; NIV “men of understanding.” This undoubtedly refers to members of the royal court who offered political and military advice to the Edomite kings. In the ancient Near East, such men of wisdom were often associated with divination and occultic practices (cf. Isa 3:3, 47:10, 13). The Edomites were also renown in the ancient Near East as a center of traditional sagacity and wisdom; perhaps that is referred to here (cf. Jer 49:7).
[1:8] 93 tn Heb “and understanding from the mountain of Esau.” The phrase “I will remove the men of…” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. Here “understanding” is a synecdoche of part for whole; the faculty of understanding is put for the wise men who possess it.
[1:9] 94 sn Teman, like Sela, was a prominent city of Edom. The name Teman is derived from the name of a grandson of Esau (cf. Gen 36:11). Here it is a synecdoche of part for whole, standing for all of Edom.
[1:9] 95 tn The Hebrew word used here (לְמַעַן, lÿma’an) usually expresses purpose. The sense in this context, however, is more likely that of result.
[1:9] 96 tn Heb “a man,” meaning “every single person” here; cf. KJV “every one.”
[1:9] 97 tn Heb “cut off” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NLT “cut down”; CEV “wiped out.”
[1:10] 98 tn Heb “from.” The preposition is used here with a causal sense.
[1:10] 99 tn Heb “because of the slaughter and because of the violence.” These two expressions form a hendiadys meaning “because of the violent slaughter.” Traditional understanding connects the first phrase “because of the slaughter” with the end of v. 9 (cf. KJV, NASB, NIV, NLT). It is preferable, however, to regard it as parallel to the reference to violence at the beginning of v. 11. Both the parallel linguistic structure of the two phrases and the metrical structure of the verse favor connecting this phrase with the beginning of v. 10 (cf. NRSV, TEV).
[1:10] 100 tn Heb “the violence of your brother.” The genitive construction is to be understood as an objective genitive. The meaning is not that Jacob has perpetrated violence (= subjective genitive), but that violence has been committed against him (= objective genitive).
[1:10] 101 tn Heb “your brother Jacob” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); NCV “your relatives, the Israelites.”
[1:10] 102 tn Heb “be cut off” (so KJV, NASB, NRSV).
[1:11] 103 tn Heb “in the day of your standing”; NAB “On the day when you stood by.”
[1:11] 104 tn Or perhaps, “wealth” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). The Hebrew word is somewhat ambiguous here. This word also appears in v. 13, where it clearly refers to wealth.
[1:11] 105 tc The present translation follows the Qere which reads the plural (“gates”) rather than the singular.
[1:11] 106 sn Casting lots seems to be a way of deciding who would gain control over material possessions and enslaved peoples following a military victory.
[1:11] 107 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[1:11] 108 tn Heb “like one from them”; NASB “You too were as one of them.”
[1:12] 109 tn In vv. 12-14 there are eight prohibitions which summarize the nature of the Lord’s complaint against Edom. Each prohibition alludes to something that Edom did to Judah that should not have been done by one “brother” to another. It is because of these violations that the Lord has initiated judgment against Edom. In the Hebrew text these prohibitions are expressed by אַל (’al, “not”) plus the jussive form of the verb, which is common in negative commands of immediate urgency. Such constructions would normally have the sense of prohibiting something either not yet begun (i.e., “do not start to …”) or something already in process at the time of speaking (i.e., “stop…”). Here, however, it seems more likely that the prohibitions refer to a situation in past rather than future time (i.e., “you should not have …”). If so, the verbs are being used in a rhetorical fashion, as though the prophet were vividly projecting himself back into the events that he is describing and urging the Edomites not to do what in fact they have already done.
[1:12] 110 tn The Hebrew expression “to look upon” often has the sense of “to feast the eyes upon” or “to gloat over” (cf. v. 13).
[1:12] 111 tn Heb “your brother” (so NAB, NIV, NRSV); NCV “your brother Israel.”
[1:12] 112 tn Heb “in the day of your brother, in the day of his calamity.” This expression is probably a hendiadys meaning, “in the day of your brother’s calamity.” The Hebrew word נָכְרוֹ (nokhro, “his calamity”)_is probably a word-play on נָכְרִים (nokherim, “foreigners”) in v. 11.
[1:12] 113 tn Heb “in the day of their destruction” (so KJV, NASB, NIV); NAB, NRSV “on the day of their ruin.”
[1:12] 114 tn Or “boasted with your mouth.” The Hebrew text includes the phrase “with your mouth,” which is redundant in English and has been left untranslated.
[1:12] 115 tn Heb “in the day of adversity”; NASB “in the day of their distress.”
[1:13] 116 tn Heb “the gate.” The term “gate” here functions as a synecdoche for the city as a whole, which the Edomites plundered.
[1:13] 117 tn Heb “in the day of their distress.” The phrase is used three times in this verse; the Hebrew word translated “distress” (אֵידָם, ’edam) is a wordplay on the name Edom. For stylistic reasons and to avoid monotony, in the present translation this phrase is rendered: “when they experienced distress,” “when they suffered distress,” and “when they endured distress.”
[1:13] 118 tn Heb “you, also you.”
[1:13] 119 tn Heb “in the day of his distress.” In this and the following phrase at the end of v. 13 the suffix is 3rd person masculine singular. As collective singulars both occurrences have been translated as plurals (“they suffered distress…endured distress” rather than “he suffered distress…endured distress”).
[1:13] 120 tc In the MT the verb is feminine plural, but the antecedent is unclear. The Hebrew phrase תִּשְׁלַחְנָה (tishlakhnah) here should probably be emended to read תִּשְׁלַח יָד (tishlakh yad), although yad (“hand”) is not absolutely essential to this idiom.
[1:13] 121 tn See the note on the phrase “suffered distress” in the previous line.
[1:14] 122 tn The meaning of the Hebrew word פֶּרֶק (pereq; here translated “fork in the road”) is uncertain. The word is found in the Hebrew Bible only here and in Nah 3:1, where it means “plunder.” In the present context it seems to refer to a strategic intersection or fork in a road where bands of Edomites apprehended Israelites who were fleeing from the attack on Jerusalem. Cf. NAB, NIV, NLT “crossroads”; NRSV “crossings.”
[1:14] 123 tn Heb “to cut off” (so KJV, NRSV); NASB, NIV “to cut down.”
[1:14] 124 tn Heb “his fugitives”; NAB, CEV “refugees.”
[1:14] 125 tn Heb “in the day of distress” (so KJV, ASV).
[1:15] 126 sn The term יוֹם (yom, “day”) is repeated ten times in vv. 11-14 referring to the time period when Judah/Jerusalem suffered calamity which Edom exploited for its own sinful gain. In each of those cases יוֹם was qualified by a following genitive to describe Judah’s plight, e.g., “in the day of your brother’s calamity” (v. 12). Here it appears again but now followed by the divine name to describe the time of God’s judgment against Edom for its crimes against humanity: “the day of the
[1:15] 127 tn Heb “near” (so KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); NCV “is coming soon.”
[1:15] 128 sn God’s judgment would not be confined to Edom. Edom would certainly be punished in just measure for its wrongdoing, but “the day of the Lord” would also encompass judgment of the nations (v. 15).
[1:15] 129 tn Heb “your deed will return on your own head.” Verses 15 and 16 provide an example of ironic reversal, whereby the tables are turned and poetic justice is served. This is a motif that is common in prophetic oracles against foreign nations.
[1:16] 130 tn The identification of the referent of “you” in v. 16a is uncertain. There are three major options: (1) On the surface, it would appear to be Edom, which is addressed in v. 15b and throughout the prophecy. However, when Edom is addressed, second person singular forms are normally used in the Hebrew. In v. 16a the Hebrew verb “you drank” is a plural form שְׁתִיתֶם (shÿtitem), perhaps suggesting that Edom is no longer addressed, at least solely. Perhaps Edom and the nations, mentioned in v. 15a, are both addressed in v. 16a. However, since the nations are referred to in the third person in v. 16b, it seems unlikely that they are addressed here. (2) Another option is to take the final mem (ם) on the Hebrew verb form (שְׁתִיתֶם) as an enclitic particle and revocalize the form as a singular verb (שָׁתִיתָ, shatita) addressed to Edom. In this case v. 16a would allude to the time when Edom celebrated Jerusalem’s defeat on Mount Zion, God’s “holy hill.” Verse 16b would then make the ironic point that just as Edom once drank in victory, so the nations (Edom included) would someday drink the cup of judgment. However, this interpretation is problematic for it necessitates taking the drinking metaphor in different ways (as signifying celebration and then judgment) within the same verse. (3) Another option is that the exiled people of Judah are addressed. Just as God’s people were forced to drink the intoxicating wine of divine judgment, so the nations, including those who humiliated Judah, would be forced to drink this same wine. However, the problem here is that God’s people are never addressed elsewhere in the prophecy, making this approach problematic as well.
[1:16] 131 sn This reference to drinking portrays the profane activities of those who had violated Jerusalem’s sanctity. The following reference to drinking on the part of the nations portrays God’s judgment upon them. They will drink, as it were, from the cup of divine retribution.
[1:16] 132 sn The judgment is compared here to intoxicating wine, which the nations are forced to keep drinking (v. 16). Just as an intoxicating beverage eventually causes the one drinking it to become disoriented and to stagger, so God’s judgment would cause the panic-stricken nations to stumble around in confusion. This extended metaphor is paralleled in Jer 49:12 which describes God’s imminent judgment on Edom, “If even those who did not deserve to drink from the cup of my wrath have to drink from it, do you think you will go unpunished? You will not go unpunished, but you also will certainly drink from the cup of my wrath.” There are numerous parallels between Obadiah and the oracle against Edom in Jer 49:1-22, so perhaps the latter should be used to help understand the enigmatic metaphor here in v. 16.
[1:17] 133 tn Heb “will be a fugitive.” This is a collective singular. Cf. NCV “some will escape the judgment.”
[1:17] 134 tn Heb “house” (so most English versions); NCV, TEV “the people of Jacob.” The word “house” also occurs four times in v. 18.
[1:17] 135 tn Heb “dispossess.” This root is repeated in the following line to emphasize poetic justice: The punishment will fit the crime.
[1:17] 136 tc The present translation follows the reading מוֹרִשֵׁיהֶם (morishehem; literally, “those dispossessing them”; cf. NAB, NRSV, CEV) rather than מוֹרָשֵׁיהֶם (morashehem, “their possessions”) of the MT (cf. LXX, Syriac, and Vg, followed by KJV, ASV, NASB).
[1:18] 137 tn Heb “will be no survivor”; NAB “none shall survive.”
[1:19] 138 tn Heb “the Negev”; ASV “the South”; NCV, TEV “southern Judah.” The Hebrew text does not have the words “the people of,” but these words have been supplied in the translation for clarity. The place name “the Negev” functions as a synecdoche (container for contents) for the people living in the Negev.
[1:19] sn The Negev is a dry, hot, arid region in the southern portion of Judah.
[1:19] 139 sn The verb יָרַשׁ (yarash, “to take possession of [something]”) which is repeated three times in vv. 19-20 for emphasis, often implies a violent means of acquisition, such as through military conquest. Obadiah here pictures a dramatic reversal: Judah’s enemies, who conquered them then looted all her valuable possessions, will soon be conquered by the Judeans who will in turn take possession of their valuables. The punishment will fit the crime.
[1:19] 140 tn The Hebrew text does not have the words “the people of,” but they are supplied in the translation since “the Shephelah” functions as a synecdoche referring to residents of this region.
[1:19] sn The Shephelah as a region refers to the Palestinian foothills that rise from the coastal plain. In much of Old Testament times they served as a divide between the people of Judah and the Philistines.
[1:19] 141 tn The phrase “will take possession” does not appear in this clause, but is implied from its previous use in this verse. It is supplied in the translation for the sake of smoothness.
[1:19] 142 tn The words “the land of” are not present in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.
[1:19] 143 tn The phrase “will take possession” does not appear in this clause, but is implied from its previous use in this verse. It is supplied in the translation for stylistic reasons.
[1:19] 144 sn Gilead is a mountainous region on the eastern side of the Jordan River in what is today the country of Jordan.
[1:20] 145 tn Or “army” (TEV); KJV, NAB, NASB “host”; NIV “company.” Some text critics suggest revocalizing MT הַחֵל (hakhel, “the fortress”) to the place- name הָלָה (halah, “Halah”; so NRSV), the location to which many of the Israelite exiles were sent in the 8th century (2 Kgs 7:6; 18:11; 1 Chr 5:26). The MT form is from הַיִל (hayil, “strength”), which is used elsewhere to refer to an army (Exod 14:17; 1 Sam 17:20; 2 Sam 8:9), military fortress (2 Sam 20:15; 22:33), leaders (Exod 18:21) and even wealth or possessions (Obad 1:11, 13).
[1:20] 146 tn The Hebrew text has no verb here. The words “will possess” have been supplied from the context.
[1:20] 147 sn Zarephath was a Phoenician coastal city located some ten miles south of Sidon.
[1:20] 148 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[1:20] 149 sn The exact location of Sepharad is uncertain. Suggestions include a location in Spain, or perhaps Sparta in Greece, or perhaps Sardis in Asia Minor. For inscriptional evidence that bears on this question see E. Lipinski, “Obadiah 20,” VT 23 (1973): 368-70. The reason for mentioning this location in v. 20 seems to be that even though it was far removed from Jerusalem, the Lord will nonetheless enable the Jewish exiles there to return and participate in the restoration of Israel that Obadiah describes.
[1:21] 150 tc The present translation follows the reading מוּשָׁעִים (musha’im, “those who have been delivered”; cf. NRSV, CEV) rather than מוֹשִׁעִים (moshi’im,“deliverers”; cf. NASB, NIV, NLT) of the MT (cf. LXX, Aquila, Theodotion, and Syriac).
[1:21] 151 tn Heb “to judge.” In this context the term does not mean “to render judgment on,” but “to rule over” (cf. NAB “to rule”; NIV “to govern”).
[1:21] 152 tn Heb “then the kingdom will belong to the
[1:1] 153 tn Heb “The word of the
[1:1] 154 tn Heb “The word of the
[1:2] 155 tn Heb “Arise, go.” The two imperatives without an intervening vav (קוּם לֵךְ, qum lekh; “Arise, go!”), form a verbal hendiadys in which the first verb functions adverbially and the second retains its full verbal force: “Go immediately.” This construction emphasizes the urgency of the command. The translations “Go at once” (NRSV, NJPS) or simply “Go!” (NIV) are better than the traditional “Arise, go” (KJV, NKJV, ASV, RSV, NASB) or “Get up and go” (NLT). For similar constructions with קוּם, see Gen 19:14-15; Judg 4:14; 8:20-21; 1 Sam 9:3.
[1:2] 156 sn Nineveh was the last capital city of ancient Assyria. Occupying about 1800 acres, it was located on the east bank of the Tigris River across from the modern city of Mosul, Iraq. The site includes two tels, Nebi Yunus and Kouyunjik, which have been excavated on several occasions. See A. H. Layard, Nineveh and Its Remains; R. C. Thompson and R. W. Hutchinson, A Century of Exploration at Nineveh; G. Waterfield, Layard of Nineveh. Preliminary reports of limited excavations in 1987 and 1989 appear in Mar Sóipri 1:2 (1988): 1-2; 2:2 (1989): 1-2; 4:1 (1991): 1-3. Also see D. J. Wiseman, “Jonah’s Nineveh,” TynBul 30 (1979): 29-51.
[1:2] 157 tn Heb “the.” The article draws attention to a well-known fact and may function as a demonstrative pronoun: “that great city” (see IBHS 242 §13.5.1e).
[1:2] 158 tn Heb “great city.” The adjective גָּדוֹל (gadol, “great”) can refer to a wide variety of qualities: (1) size: “large,” (2) height: “tall,” (3) magnitude: “great,” (4) number: “populous,” (5) power: “mighty,” (6) influence: “powerful,” (8) significance: “important,” (7) finance: “wealthy,” (8) intensity: “fierce,” (9) sound: “loud,” (10) age: “oldest,” (11) importance: “distinguished,” (12) position: “chief, leading, head” (HALOT 177-78 s.v. גָּדוֹל; BDB 152-53 s.v. גָּדוֹל). The phrase עִיר־גְּדוֹלָה (’ir-gÿdolah, “city”) may designate a city that is (1) large in size (Josh 10:2; Neh 4:7) or (2) great in power: (a) important city-state (Gen 10:12) or (b) prominent capital city (Jer 22:8). The phrase עִיר־גְּדוֹלָה (both with and without the article) is used four times in Jonah (1:2; 3:2, 3; 4:11). This phrase is twice qualified by a statement about its immense dimensions (3:3) or large population (4:11), so גָּדוֹל might denote size. However, size is not the issue in 1:2. At this time in history, Nineveh was the most powerful city in the ancient Near East as the capital of the mighty Neo-Assyrian Empire. It is likely that עִיר־גְּדוֹלָה here is the Hebrew equivalent of the Assyrian a„lu rabu (“the important city” = capital city of the empire), just as מַלְכִּי רַב (malki rav, “great king”; Hos 5:13; 10:6) is the equivalent of the Assyrian malku rabu (“great king” = ruler of the empire; D. Stuart, Hosea-Jonah [WBC], 448). Perhaps the closest West Semitic parallel to הָעִיר הָגְּדוֹלָה (ha’ir haggÿdolah) is in an Amarna letter from King Abimilki of Tyre to Amenhotep IV: “Behold, I protect Tyre, the capital city (uruSurri uru rabitu) for the king my lord” (EA 147:61-63). Hebrew constructions in which a determined noun is modified by the determined adjective הָגְּדוֹלָה (“the great…”) often denote singular, unique greatness, e.g., הַנָּהָר הָגָּדֹל (hannahar haggadol, “the great river”) = the Euphrates (Deut 1:7); הַיָּם הַגָּדוֹל (hayyam haggadol, “the great sea”) = the Mediterranean (Josh 1:4); הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל (hakkohen haggadol, “the great priest”) = the chief priest (Lev 21:10); and לָעִיר הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת (la’ir haggÿdolah hazzo’t, “[to] this great city”) = this capital city (Jer 22:8). So הָעִיר הָגְּדוֹלָה may well connote “the capital city” here.
[1:2] 159 tn Heb “Nineveh, the great city.” The description “the great city” stands in apposition to “Nineveh.”
[1:2] 160 tn Heb “cry out against it.” The basic meaning of קָרָא (qara’) is “to call out; to cry out; to shout out,” but here it is a technical term referring to what a prophet has to say: “to announce” (e.g., 1 Kgs 13:32; Isa 40:2, 6; Jer 3:12; see HALOT 1129 s.v. קרא 8). When used with the preposition עַל (’al, “against” [in a hostile sense]; 826 s.v. עַל 5.a), it refers to an oracle announcing or threatening judgment (e.g., 1 Kgs 13:2, 4, 32; BDB 895 s.v. עַל 3.a). This nuance is reflected in several English versions: “Announce my judgment against it” (NLT) and “proclaim judgment upon it” (JPS, NJPS). Other translations are less precise: “cry out against it” (KJV, NKJV, ASV, NASB, RSV, NRSV), “denounce it” (NEB, REB). Some are even misleading: “preach against it” (NAB, NIV) and “preach in it” (Douay). Tg. Jonah 1:2 nuances this interpretively as “prophesy against.”
[1:2] 161 tn Heb “it.” The pronoun functions as a synecdoche of container for contents, referring to the people of Nineveh.
[1:2] 162 sn The term wickedness is personified here; it is pictured as ascending heavenward into the very presence of God. This figuratively depicts how God became aware of their evil – it had ascended into heaven right into his presence.
[1:2] 163 tn Heb “has come up before me.” The term לְפָנָי (lÿfanay, “before me”) often connotes “in the full cognitive knowledge of” or “in the full mental view” of someone (BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.a.(c); e.g., Gen 6:13; Isa 65:6; Jer 2:22; Lam 1:22). The use of the verb עָלָה (’alah, “to ascend”) complements this idea; it is sometimes used to describe actions or situations on earth that have “come up” into heaven to God’s attention, so to speak (e.g., Exod 2:23; 1 Sam 5:12; 2 Kgs 19:28; Ps 74:23; Isa 37:29; Jer 14:2; see BDB 749 s.v. עָלָה 8). The point is that God was fully aware of the evil of the Ninevites.
[1:3] 164 tn Heb “he arose to flee.” The phrase וַיָּקָם לִבְרֹחַ (vayyaqam livroakh, “he arose to flee”) is a wordplay on the
[1:3] 165 tn The place-name תַּרְשִׁישׁ (tarshish, “Tarshish”) refers to a distant port city or region (Isa 23:6; Jer 10:9; Ezek 27:12; 38:13; 2 Chr 9:21; 20:36, 37) located on the coastlands in the Mediterranean west of Palestine (Ps 72:10; Isa 23:6, 10; 66:19; Jonah 1:3; see BDB 1076 s.v. תַּרְשִׁישׁ; HALOT 1798 s.v. תַּרְשִׁישׁ E.a). Scholars have not established its actual location (HALOT 1797 s.v. B). It has been variously identified with Tartessos in southwest Spain (Herodotus, Histories 1.163; 4.152; cf. Gen 10:4), Carthage (LXX of Isa 23:1, 14 and Ezek 27:25), and Sardinia (F. M. Cross, “An Interpretation of the Nora Stone,” BASOR 208 [1972]: 13-19). The ancient versions handle it variously. The LXX identifies תַּרְשִׁישׁ with Carthage/Καρχηδών (karchdwn; Isa 23:1, 6, 10, 14; Ezek 27:12; 38:13). The place name תַּרְשִׁישׁ is rendered “Africa” in the Targums in some passages (Tg. 1 Kgs 10:22; 22:49; Tg. Jer 10:9) and elsewhere as “sea” (Isa 2:16; 23:1, 14; 50:9; 66:19; Ezek 27:12, 25; 38:13; Jonah 4:2). The Jewish Midrash Canticles Rabbah 5:14.2 cites Jonah 1:3 as support for the view that Tarshish = “the Great Sea” (the Mediterranean). It is possible that תַּרְשִׁישׁ does not refer to one specific port but is a general term for the distant Mediterranean coastlands (Ps 72:10; Isa 23:6, 10; 66:19). In some cases it seems to mean simply “the open sea”: (1) the Tg. Jonah 1:3 translates תַּרְשִׁישׁ as “[he arose to flee] to the sea”; (2) Jerome’s commentary on Isa 2:16 states that Hebrew scholars in his age defined תַּרְשִׁישׁ as “sea”; and (3) the gem called II תַּרְשִׁישׁ, “topaz” (BDB 1076 s.v.; HALOT 1798 s.v.) in Exod 28:20 and 39:13 is rendered “the color of the sea” in Tg. Onq. (see D. Stuart, Hosea-Jonah [WBC], 451). The designation אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ (’oniyyot tarshish, “Tarshish-ships”) referred to large oceangoing vessels equipped for the high seas (2 Chr 9:21; Ps 48:8; Isa 2:16; 23:1, 14; 60:9; Ezek 27:25) or large merchant ships designed for international trade (1 Kgs 10:22; 22:49; 2 Chr 9:21; 20:36; Isa 23:10; HALOT 1798 s.v. E.b). The term תַּרְשִׁישׁ is derived from the Iberian tart[uli] with the Anatolian suffix –issos/essos, resulting in Tartessos (BRL2 332a); however, the etymological meaning of תַּרְשִׁישׁ is uncertain (see W. F. Albright, “New Light on the Early History of Phoenician Colonization,” BASOR 83 [1941]: 21-22 and note 29; HALOT 1797 s.v. I תַּרְשִׁישׁ A). The name תַּרְשִׁישׁ appears in sources outside the Hebrew Bible in Neo-Assyrian KURTar-si-si (R. Borger, Die Inschriften Asarhaddons [AfO], 86, §57 line 10) and Greek Ταρτησσος (tarthssos; HALOT 1797 s.v. C). Most English versions render תַּרְשִׁישׁ as “Tarshish” (KJV, NKJV, ASV, NASB, RSV, NRSV, NIV, NEB, NJB, JPS, NJPS), but TEV, CEV render it more generally as “to Spain.” NLT emphasizes the rhetorical point: “in the opposite direction,” though “Tarshish” is mentioned later in the verse.
[1:3] 166 tn Heb “Jonah arose to flee to Tarshish away from the
[1:3] 167 tn Heb “away from the presence of the
[1:3] sn Three times in chap. 1 (in vv. 3 and 10) Jonah’s voyage is described as an attempt to escape away from the
[1:3] 168 tn Heb “he went down.” The verb יָרַד (yarad, “to go down”) can refer to a journey that is physically downhill. This suggests that Jonah had started out from Jerusalem, which is at a higher elevation. He probably received his commission in the temple (see 2:4, 7 for mention of the temple).
[1:3] sn The verb יָרַד (yarad, “to go down”) is repeated four times in chs. 1-2 for rhetorical effect (1:3a, 3b, 5; 2:7). Jonah’s “downward” journey from Jerusalem down to Joppa (1:3a) down into the ship (1:3b) down into the cargo hold (1:5) and ultimately down into the bottom of the sea, pictured as down to the very gates of the netherworld (2:7), does not end until he turns back to God who brings him “up” from the brink of death (2:6-7).
[1:3] 169 sn Joppa was a small harbor town on the Palestinian coast known as Yepu in the Amarna Letters (14th century
[1:3] 170 tn Heb “going to” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “bound for”; NLT “leaving for.”
[1:3] 171 tn See note on the phrase “to Tarshish” at the beginning of the verse.
[1:3] 172 tn Heb “its fare.” The 3rd person feminine singular suffix on the noun probably functions as a genitive of worth or value: “the fare due it.” However, it is translated here simply as “the fare” for the sake of readability. On the other hand “bought a ticket” (CEV, NLT) is somewhat overtranslated, since the expression “paid the fare” is still understandable to most English readers.
[1:3] 173 tn Heb “he went down into it.” The verb יָרַד (yarad, “to go down”) is repeated for rhetorical effect in v. 3a, 3b, 5. See note on the word “traveled” in v. 3a.
[1:3] 174 tn “Them” refers to the other passengers and sailors in the ship.
[1:3] 175 tn See note on the phrase “to Tarshish” at the beginning of the verse.
[1:3] 176 tn Heb “away from the presence of the
[1:4] 177 tn The disjunctive construction of vav + nonverb followed by a nonpreterite marks a strong contrast in the narrative action (וַיהוָה הֵטִיל, vayhvah hetil; “But the Lord hurled…”).
[1:4] 178 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15).
[1:4] 179 tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, NRSV “great...mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; NLT “powerful…violent.”
[1:4] 181 tn The nonconsecutive construction of vav + nonverb followed by nonpreterite is used to emphasize this result clause (וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָׁבֵר, vÿha’oniyyah khishvah lÿhishaver; “that the ship threatened to break up”).
[1:4] 182 tn Heb “the ship seriously considered breaking apart.” The use of חָשַׁב (khashav, “think”) in the Piel (“to think about; to seriously consider”) personifies the ship to emphasize the ferocity of the storm. The lexicons render the clause idiomatically: “the ship was about to be broken up” (BDB 363 s.v. חָשַׁב 2; HALOT 360 s.v. חשׁב).
[1:5] 183 tn Heb “they cried out, each one.” The shift from the plural verb וַיִּזְעֲקוּ (vayyiz’aqu, “they cried out to”) to the singular subject אִישׁ (’ish, “each one”) is a rhetorical device used to emphasize that each one of the sailors individually cried out. In contrast, Jonah slept.
[1:5] 184 tn Or “gods” (CEV, NLT). The plural noun אֱלֹהִים (’elohim) might be functioning either as a plural of number (“gods”) or a plural of majesty (“god”) – the form would allow for either. As members of a polytheistic culture, each sailor might appeal to several gods. However, individuals could also look to a particular god for help in trouble. Tg. Jonah 1:5 interpretively renders the line, “Each man prayed to his idols, but they saw that they were useless.”
[1:5] 185 tn Heb “hurled.” The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is again used, repeated from v. 4.
[1:5] 186 tn The plural word rendered “cargo” (כֵּלִים, kelim) is variously translated “articles, vessels, objects, baggage, instruments” (see 1 Sam 17:22; 1 Kgs 10:21; 1 Chr 15:16; Isa 18:2; Jer 22:7). As a general term, it fits here to describe the sailors throwing overboard whatever they could. The English word “cargo” should be taken generally to include the ship’s payload and whatever else could be dispensed with.
[1:5] 187 tn Heb “into the sea.”
[1:5] 188 tn Heb “to lighten it from them.”
[1:5] 189 tn Heb “but Jonah.” The disjunctive construction of vav + nonverb followed by nonpreterite (וְיוֹנָה יָרַד, vÿyonah yarad; “but Jonah had gone down…”) introduces a parenthetical description of Jonah’s earlier actions before the onset of the storm.
[1:5] 190 tn Following a vav-disjunctive introducing parenthetical material, the suffixed-conjugation verb יָרַד (yarad) functions as a past perfect here: “he had gone down” (see IBHS 490-91 §30.5.2). This describes Jonah’s previous actions before the onset of the storm.
[1:5] 191 tn Or “stern.” There is some question whether the term יַרְכָה (yarkhah) refers to the ship’s hold below deck (R. S. Hess, NIDOTTE 3:282) or to the stern in the back of the ship (HALOT 439 s.v. *יְרֵכָה 2.b). This is the only use of this term in reference to a ship in biblical Hebrew. When used elsewhere, this term has a two-fold range of meanings: (1) “rear,” such as rear of a building (Exod 26:22, 27; 36:27, 32; Ezek 46:19), back room of a house (1 Kgs 6:16; Ps 128:3; Amos 6:10), flank of a person’s body (figurative for rear border; Gen 49:13); and (2) “far part” that is remote, such as the back of a cave (1 Sam 24:4), the bottom of a cistern (Isa 14:15), the lower recesses of Sheol (Ezek 32:23), the remotest part of a mountain range (Judg 19:1, 18; 2 Kgs 19:23; Isa 37:24), the highest summit of a mountain (Ps 48:3), and the north – viewed as the remotest part of the earth (Isa 14:13; Ezek 38:6, 15; 39:2). So the term could refer to the “back” (stern) or “remote part” (lower cargo hold) of the ship. The related Akkadian expression arkat eleppi, “stern of a ship” (HALOT 439 s.v. 2.b) seems to suggest that יַרְכָה means “stern” (HALOT 439 s.v. 2.b). However, the preceding יָרַד אֶל (yarad ’el, “he went down into”) suggests a location below deck. Also the genitive noun סְפִינָה (sÿfinah) refers to a “ship” with a deck (BDB 706 s.v. סְפִינָה; HALOT 764 s.v. סְפִינָה; R. S. Hess, NIDOTTE 3:282).
[1:5] 192 tn Or “of the ship.” The noun סְפִינָה (sÿfinah) refers to a “ship” with a deck (HALOT 764 s.v. סְפִינָה). The term is a hapax legomenon in Hebrew and is probably an Aramaic loanword. The term is used frequently in the related Semitic languages to refer to ships with multiple decks. Here the term probably functions as a synecdoche of whole for the part, referring to the “lower deck” rather than to the ship as a whole (R. S. Hess, NIDOTTE 3:282). An outdated approach related the noun to the verb סָפַן (safan, “to cover”) and suggested that סְפִינָה describes a ship covered with sheathing (BDB 706 s.v. סְפִינָה).
[1:5] 193 tn The a-class theme vowel of וַיֵּרָדַם (vayyeradam) indicates that this is a stative verb, describing the resultant condition of falling asleep: “was sound asleep.”
[1:6] 194 tn Heb “What to you sleeping!” The Niphal participle נִרְדָּם (nirdam) from רָדַם (radam, “to sleep”) functions here not as a vocative use of the noun (so KJV, NKJV, ASV: “O sleeper,” RSV: “you sleeper”) but as a verbal use to depict uninterrupted sleep up to this point. The expression מַה־לְּךָ (mah-lÿkha, “what to you?”) can express surprise (BDB 552 s.v. מָה 1.a; e.g., Job 9:12; 22:12; Eccl 8:4; Isa 45:9,10) or indignation and contempt (BDB 552 s.v. מָה 1.c; e.g., 1 Kgs 19:9, 13). Accordingly, the captain is either surprised that Jonah is able to sleep so soundly through the storm (NIV “How can you sleep?”; JPS, NJPS “How can you be sleeping so soundly?”; NEB, REB “What, sound asleep?”) or indignant that Jonah would sleep in a life-threatening situation when he should be praying (CEV “How can you sleep at a time like this?”; NAB “What are you doing [+ sound NRSV] asleep?”; NJB: “What do you mean by sleeping?”).
[1:6] 195 tn Heb “cry out” or “call upon.” The verb קָרָא (qara’, “to call out, to cry out”) + the preposition אֶל (’el, “to”) often depicts a loud, audible cry of prayer to God for help in the midst of trouble: “to call on, to shout to” (HALOT 1129 s.v. קרא 9.b; BDB 895 s.v. קָרָא 2.a; e.g., Judg 15:18; 1 Sam 12:17, 18; 2 Sam 22:7; Hos 7:7; Pss 3:4 [5 HT]; 4:3 [4 HT]). Jonker notes: “The basic meaning of qr’ is to draw attention to oneself by the audible use of one’s voice in order to establish contact with someone else. The reaction of the called person is normally expressed by the verbs…‘answer’ and…‘hear’” (L. Jonker, NIDOTTE 3:971).
[1:6] sn The imperatives “arise!” and “cry out!” are repeated from v. 2 for ironic effect. The captain’s words would have rung in Jonah’s ears as a stinging reminder that the
[1:6] 196 tn Heb “the god.” The article on הָאֱלֹהִים (ha’elohim) denotes previous reference to אֱלֹהֶיךָ (’elohekha, “your god”; see IBHS 242-43 §13.5.1d). The captain refers here to the “god” just mentioned, that is, whatever god Jonah might pray to (“your god”).
[1:6] 197 tn Or “give thought to us.” The verb is found only here in the OT. Related nouns are in Job 12:5 and Ps 146:5. The captain hopes for some favorable attention from a god who might act on behalf of his endangered crewmen.
[1:7] 198 tn Heb “And they said, a man to his companion.” The plural verb is individualized by “a man.”
[1:7] 199 sn The English word lots is a generic term. In some cultures the procedure for “casting lots” is to “draw straws” so that the person who receives the short straw is chosen. In other situations a colored stone or a designated playing card might be picked at random. In Jonah’s case, small stones were probably used.
[1:7] 200 sn In the ancient Near East, casting lots was a custom used to try to receive a revelation from the gods about a particular situation. The Phoenician sailors here cried out to their gods and cast lots in the hope that one of their gods might reveal the identity of the person with whom he was angry. CEV has well captured the sentiment of v.7b: “‘Let’s ask our gods to show us who caused all this trouble.’ It turned out to be Jonah.”
[1:7] 201 tn Heb “On whose account this calamity is upon us.”
[1:7] 202 tn Heb “the lot fell on Jonah.” From their questions posed to Jonah, it does not appear that the sailors immediately realize that Jonah was the one responsible for the storm. Instead, they seem to think that he is the one chosen by their gods to reveal to them the one responsible for their plight. It is only after he admits in vv. 9-10 that he was fleeing from the God whom he served that they realize that Jonah was in fact the cause of their trouble.
[1:8] 203 tn Heb “On whose account is this calamity upon us?”
[1:8] 204 tn Heb “And from what people are you?”
[1:8] sn Whose fault…What’s…Where…What’s… The questions delivered in rapid succession in this verse indicate the sailors’ urgency to learn quickly the reason for the unusual storm.
[1:9] 205 tn Or “fear.” The verb יָרֵא (yare’) has a broad range of meanings, including “to fear, to worship, to revere, to respect” (BDB 431 s.v.). When God is the object, it normally means “to fear” (leading to obedience; BDB 431 s.v. 1) or “to worship” (= to stand in awe of; BDB 431 s.v. 2). Because the fear of God leads to wisdom and obedience, that is probably not the sense here. Instead Jonah professes to be a loyal Yahwist – in contrast to the pagan Phoenician sailors who worshiped false gods, he worshiped the one true God. Unfortunately his worship of the
[1:9] 206 tn Heb “The
[1:9] sn The word fear appears in v. 5, here in v. 9, and later in vv. 10 and 16. Except for this use in v. 9, every other use describes the sailors’ response (emotional fear prompting physical actions) to the storm or to the
[1:9] 207 tn Heb “the God of the heavens.” The noun שָׁמַיִם (shamayim, “heavens”) always appears in the dual form. Although the dual form sometimes refers to things that exist in pairs, the dual is often used to refer to geographical locations, e.g., יְרוּשָׁלַיִם (yÿrushalayim, “Jerusalem”), אֶפְרַיִם (’efrayim, “Ephraim”), and מִצְרַיִם (mitsrayim, “Egypt,” but see IBHS 118 §7.3d). The dual form of שָׁמַיִם does not refer to two different kinds of heavens or to two levels of heaven; it simply refers to “heaven” as a location – the dwelling place of God. Jonah’s point is that he worships the High God of heaven – the one enthroned over all creation.
[1:10] 208 tn Heb “Then the men feared…” The vav-consecutive describes the consequence of Jonah’s statement. The phrase “Hearing this” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity.
[1:10] 209 tn Heb “The men feared a great fear.” The cognate accusative construction using the verb יָרֵא (yare’, “to fear”) and the noun יִרְאָה (yir’ah, “fear”) from the same root (ירא, yr’) emphasizes the sailors’ escalating fright: “they became very afraid” (see IBHS 167 §10.2.1g).
[1:10] 211 sn The first two times that Jonah is said to be running away from the
[1:10] 212 tn Heb “because he had told them.” The verb הִגִּיד (higgid, “he had told”) functions as a past perfect, referring to a previous event.
[1:11] 213 tn Heb “the sea was walking and storming.” The two participles הוֹלֵךְ וְסֹעֵר (holekh vÿso’er, “walking and storming”) form an idiom that means “the storm was growing worse and worse.” When the participle הוֹלֵךְ precedes another participle with vav, it often denotes the idea of “growing, increasing” (BDB 233 s.v. הָלַךְ 4.d; e.g., Exod 19:19; 1 Sam 2:26; 2 Sam 3:1; 15:12; 2 Chr 17:12; Esth 9:4; Prov 4:18; Eccl 1:6). For example, “the power of David grew stronger and stronger (הֹלֵךְ וְחָזֵק, holek vÿkhazeq; “was walking and becoming strong”), while the dynasty of Saul grew weaker and weaker (הֹלְכִים וְדַלִּים, holÿkhim vÿdallim; “was walking and becoming weak”)” (2 Sam 3:1; see IBHS 625-26 §37.6d).
[1:11] 214 tn The vav-consecutive prefixed to the imperfect/prefixed conjugation verb וְיִשְׁתֹּק (vÿyishtoq, “to quiet”) denotes purpose/result (see IBHS 638-40 §38.3), translated here by the English infinitive.
[1:11] 215 tn Heb “become quiet for us”; NRSV “may quiet down for us.”
[1:12] 216 tn Heb “quiet for you”; NAB “that it may quiet down for you.”
[1:13] 217 sn The word translated row is used in Ezekiel to describe digging through a wall (Ezek 8:8; 12:5, 7, 12). Its use in Jonah pictures the sailors digging into the water with their oars as hard as they could.
[1:13] 218 sn The word for land here is associated with a Hebrew verb meaning “to be dry” and is the same noun used in v. 9 of dry ground in contrast with the sea, both made by the
[1:13] 219 tn Heb “but they were not able.” The phrase “to do so” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for stylistic reasons.
[1:13] 220 tn Heb “the sea was walking and storming.” See the note on the same idiom in v. 11.
[1:14] 221 tn Heb “Do not put against us innocent blood,” that is, “Do not assign innocent blood to our account.” It seems that the sailors were afraid that they would die if they kept Jonah in the ship and also that they might be punished with death if they threw him overboard.
[1:14] 222 tn Pss 115:3 and 135:6 likewise use these verbs (חָפֵץ and עָשָׂה, khafets and ’asah; “to delight” and “to do, make”) in speaking of the
[1:16] 223 tc The editors of BHS suggest that the direct object אֶת־יְהוָה (’et-yÿhvah, “the
[1:16] 224 tn Heb “they feared the
[1:16] 225 tn Heb “they vowed vows.” The root נדר (ndr, “vow”) is repeated in the verb and accusative noun, forming an emphatic effected accusative construction in which the verbal action produces the object specified by the accusative (see IBHS 166-67 §10.2.1f). Their act of vowing produced the vows. This construction is used to emphasize their earnestness and zeal in making vows to worship the God who had just spared their lives from certain death.
[1:16] 226 tn Heb “they sacrificed sacrifices.” The root זבח (zbkh, “sacrifice”) is repeated in the verb and accusative noun, forming an emphatic effected accusative construction in which the verbal action produces the object (see IBHS 166-67 §10.2.1f). Their act of sacrificing would produce the sacrifices. It is likely that the two sets of effected accusative constructions here (“they vowed vows and sacrificed sacrifices”) form a hendiadys; the two phrases connote one idea: “they earnestly vowed to sacrifice lavishly.” It is unlikely that they offered animal sacrifices at this exact moment on the boat – they had already thrown their cargo overboard, presumably leaving no animals to sacrifice. Instead, they probably vowed that they would sacrifice to the
[1:16] 227 tn Heb “The men feared the
[1:17] 228 sn Beginning with 1:17, the verse numbers through 2:10 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 1:17 ET = 2:1 HT, 2:1 ET = 2:2 HT, etc., through 2:10 ET = 2:11 HT.
[1:17] 229 tn Or “appointed” (NASB); NLT “had arranged for.” The Piel verb מִנָּה (minnah) means “to send, to appoint” (Ps 61:8; Jonah 2:1; 4:6-8; Dan 1:5, 10-11; HALOT 599 s.v. מנה 2; BDB 584 s.v. מָנָה). Joyce Baldwin notes, “Here, with YHWH as the subject, the verb stresses God’s sovereign rule over events for the accomplishment of his purpose (as in 4:6-8, where the verb recurs in each verse). The ‘great fish’ is in exactly the right place at the right time by God’s command, in order to swallow Jonah and enclose him safely” (Joyce Baldwin, “Jonah,” The Minor Prophets, 2:566).
[2:2] 231 sn The eight verses of Jonah’s prayer in Hebrew contain twenty-seven first-person pronominal references to himself. There are fifteen second- or third-person references to the
[2:2] 232 tn Tg. Jonah 2:2 renders this interpretively: “and he heard my prayer.”
[2:2] sn The first verse of the prayer summarizes the whole – “I was in trouble; I called to the
[2:2] 233 sn Sheol was a name for the place of residence of the dead, the underworld (see Job 7:9-10; Isa 38:17-18). Jonah pictures himself in the belly of Sheol, its very center – in other words he is as good as dead.
[2:2] 234 tn Heb “voice” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “my cry.” The term קוֹל (qol, “voice”) functions as a metonymy for the content of what is uttered: cry for help in prayer.
[2:3] 235 tn Or “You had thrown me.” Verse 3 begins the detailed description of Jonah’s plight, which resulted from being thrown into the sea.
[2:3] 236 tn Heb “the deep” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “into the ocean depths.”
[2:3] 237 tn Heb “heart” (so many English versions); CEV “to the (+ very TEV) bottom of the sea.”
[2:3] 238 tc The BHS editors suggest deleting either מְצוּלָה (mÿtsulah, “into the deep”) or בִּלְבַב יַמִּים (bilvav yammim, “into the heart of the sea”). They propose that one or the other is a scribal gloss on the remaining term. However, the use of an appositional phrase within a poetic colon is not unprecedented in Hebrew poetry. The MT is therefore best retained.
[2:3] 239 tn Or “the stream”; KJV, ASV, NRSV “the flood.” The Hebrew word נָהָר (nahar) is used in parallel with יַם (yam, “sea”) in Ps 24:2 (both are plural) to describe the oceans of the world and in Ps 66:6 to speak of the sea crossed by Israel in the exodus from Egypt.
[2:3] 240 tn Heb “surrounded” (so NRSV); NAB “enveloped.”
[2:3] 241 tn Heb “your breakers and your waves.” This phrase is a nominal hendiadys; the first noun functions as an attributive adjective modifying the second noun: “your breaking waves.”
[2:3] 242 tn Heb “your… your…” The 2nd person masculine singular suffixes on מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ (mishbarekha vÿgallekha, “your breakers and your waves”) function as genitives of source. Just as God had hurled a violent wind upon the sea (1:4) and had sovereignly sent the large fish to swallow him (1:17 [2:1 HT]), Jonah viewed God as sovereignly responsible for afflicting him with sea waves that were crashing upon his head, threatening to drown him. Tg. Jonah 2:3 alters the 2nd person masculine singular suffixes to 3rd person masculine singular suffixes to make them refer to the sea and not to God, for the sake of smoothness: “all the gales of the sea and its billows.”
[2:3] 243 tn Heb “crossed”; KJV, NAB, NASB, NRSV “passed.”
[2:3] 244 sn Verses 3 and 5 multiply terms describing Jonah’s watery plight. The images used in v. 3 appear also in 2 Sam 22:5-6; Pss 42:7; 51:11; 69:1-2, 14-15; 88:6-7; 102:10.
[2:4] 245 tn Heb “And I said.” The verb אָמַר (’amar, “to say”) is sometimes used to depict inner speech and thoughts of a character (HALOT 66 s.v. אמר 4; BDB 56 s.v. אָמַר 2; e.g., Gen 17:17; Ruth 4:4; 1 Sam 20:26; Esth 6:6). While many English versions render this “I said” (KJV, NKJV, NAB, ASV, NASB, NIV, NLT), several nuance it “I thought” (JPS, NJPS, NEB, REB, NJB, TEV, CEV).
[2:4] 246 tn Or “I have been expelled from your attention”; Heb “from in front of your eyes.” See also Ps 31:22; Lam 3:54-56.
[2:4] 247 tc Or “Yet I will look again to your holy temple” or “Surely I will look again to your holy temple.” The MT and the vast majority of ancient textual witnesses vocalize consonantal אך (’kh) as the adverb אַךְ (’akh) which functions as an emphatic asseverative “surely” (BDB 36 s.v. אַךְ 1) or an adversative “yet, nevertheless” (BDB 36 s.v. אַךְ 2; so Tg. Jonah 2:4: “However, I shall look again upon your holy temple”). These options understand the line as an expression of hopeful piety. As a positive statement, Jonah expresses hope that he will live to return to worship in Jerusalem. It may be a way of saying, “I will pray for help, even though I have been banished” (see v. 8; cf. Dan 6:10). The sole dissenter is the Greek recension of Theodotion which reads the interrogative πῶς (pws, “how?”) which reflects an alternate vocalization tradition of אֵךְ (’ekh) – a defectively written form of אֵיךְ (’ekh, “how?”; BDB 32 s.v. אֵיךְ 1). This would be translated, “How shall I again look at your holy temple?” (cf. NRSV). Jonah laments that he will not be able to worship at the temple in Jerusalem again – this is a metonymical statement (effect for cause) that he feels certain that he is about to die. It continues the expression of Jonah’s distress and separation from the
(vv. 3-6a) and the
synonymous parallelism fits the context of the lament better (“I have been banished from your sight; Will I ever again see your holy temple?”). Third, אֵךְ is the more difficult vocalization because it is a defectively written form of אֵיךְ (“how?”) and therefore easily confused with אַךְ (“surely” or “yet, nevertheless”). Fourth, nothing in the first half of the psalm reflects any inkling of confidence on the part of Jonah that he would be delivered from imminent death. In fact, Jonah states in v. 7 that he did not turn to God in prayer until some time later when he was on the very brink of death.
[2:4] sn Both options for the start of the line (“how?” and “yet” or “surely”) fit the ironic portrayal of Jonah in the prayer (see also vv.8-9). Jonah, who had been trying to escape the
[2:4] 248 tn Heb “Will I ever see your holy temple again?” The rhetorical question expresses denial: Jonah despaired of ever seeing the temple again.
[2:5] 249 tn Heb “as far as the throat.” The noun נֶפֶשׁ (nefesh) refers sometimes to the throat or neck (Pss 69:1[2]; 105:18; 124:4, 5; Isa 5:14; HALOT 712 s.v. נֶפֶשׁ 2). The water was up to Jonah’s neck (and beyond), so that his life was in great danger (cf. Ps 69:1).
[2:5] 250 tn Or “the deep; the abyss” (תְּהוֹם, tÿhom). The simple “ocean” is perhaps too prosaic, since this Hebrew word has primeval connections (Gen 1:2; 7:11; 8:2; Prov 8:27-28) and speaks of the sea at its vastest (Job 38:16-18; Ps 36:6; 104:5-9).
[2:5] 251 tc The consonantal form סוף (svf) is vocalized by the MT as סוּף (suf, “reed”) but the LXX’s ἐσχάτη (escath, “end”) reflects a vocalization of סוֹף (sof, “end”). The reading in Tg. Jonah 2:5 interpreted this as a reference to the Reed Sea (also known as the Red Sea). In fact, the Jewish Midrash known as Pirqe Rabbi Eliezer 10 states that God showed Jonah the way by which the Israelites had passed through the Red Sea. The MT vocalization tradition is preferred.
[2:5] tn The noun סוּף (suf) normally refers to “reeds” – freshwater plants that grow in Egyptian rivers and marshes (Exod 2:3,5; Isa 10:19) – but here it refers to “seaweed” (HALOT 747 s.v. סוּף 1). Though the same freshwater plants do not grow in the Mediterranean, the name may be seen to fit similarly long plants growing in seawater.
[2:6] 252 tn Jonah began going “down” (יָרַד, yarad) in chap. 1 (vv. 3, 5; see also 1:15; 2:2-3).
[2:6] 253 tc The MT לְקִצְבֵי הָרִים (lÿqitsve harim, “to the extremities [i.e., very bottoms] of the mountains”) is a bit unusual, appearing only here in the Hebrew Bible. Therefore, the BHS editors suggest a conjectural emendation of the MT’s לְקִצְבֵי (“to the extremities”) to לְקַצְוֵי (lÿqatswey, “to the ends [of the mountains])” based on orthographic confusion between vav (ו) and bet (ב). However, the phrase קצבי הרים does appear in the OT Apocrypha in Sir 16:19; therefore, it is not without precedent. Since Jonah emphasizes that he descended, as it were, to the very gates of the netherworld in the second half of this verse, it would be appropriate for Jonah to say that he went down “to the extremities [i.e., very bottoms] of the mountains” (לְקִצְבֵי הָרִים). Therefore, the MT may be retained with confidence.
[2:6] tn The noun קֶצֶב (qetseb) is used only three times in the Hebrew Bible, and this is the only usage in which it means “extremity; bottom” (BDB 891 s.v. קֶצֶב 2). The exact phrase קצבי הרים (“the extremities [bottoms] of the mountains”) is used in the OT Apocrypha once in Sir 16:19.
[2:6] 254 tn Some English versions (e.g., NEB, NRSV) have connected the “bottoms of the mountains” with the preceding – “weeds were wrapped around my head at the bottoms of the mountains” – and connect “I went down” with “the earth.” Such a connection between “I went down” and “the earth” is difficult to accept. It would be more normal in Hebrew to express “I went down to the earth” with a directive ending (אַרְצָה, ’artsah) or with a Hebrew preposition before “earth” or without the definite article. The Masoretic accents, in addition, connect “ends of the mountains” with the verb “I went down” and call for a break between the verb and “earth.”
[2:6] 255 tn Heb “As for the earth, its bars…” This phrase is a rhetorical nominative construction (also known as casus pendens) in which the noun הָאָרֶץ (ha’arets, “the earth”) stands grammatically isolated and in an emphatic position prior to the third feminine singular suffix that picks up on it in בְּרִחֶיהָ (bÿrikheha, “its bars”; see IBHS 128-30 §8.3). This construction is used to emphasize the subject, in this case, the “bars of the netherworld.” The word translated “bars” appears elsewhere to speak of bars used in constructing the sides of the tabernacle and often of crossbars (made of wood or metal) associated with the gates of fortified cities (cf. Exod 36:31-34; Judg 16:3; 1 Kgs 4:13; Neh 3:3; Pss 107:16; 147:13; Isa 45:1-2).
[2:6] 256 tn Heb “the earth.” The noun אֶרֶץ (’erets) usually refers to the “earth” but here refers to the “netherworld” (e.g., Job 10:21, 22; Ps 139:15; Isa 26:19; 44:23; BDB 76 s.v. אֶרֶץ 2.g). This is parallel to the related Akkadian term irsitu used in the phrase “the land of no return,” that is, the netherworld. This refers to the place of the dead (along with “belly of Sheol,” v. 2, and “the grave,” v. 6), which is sometimes described as having “gates” (Job 38:17; Ps 107:18).
[2:6] 257 tn Heb “behind me.” The preposition בַּעַד (ba’ad) with a pronominal suffix and with the meaning “behind” is found also in Judg 3:23. Jonah pictures himself as closed in and so unable to escape death. Having described how far he had come (totally under water and “to the ends of mountains”), Jonah describes the way back as permanently closed against him. Just as it was impossible for a lone individual to walk through the barred gates of a walled city, so Jonah expected it was impossible for him to escape death.
[2:6] 258 tn Heb “As for the earth, its bars [were] against me forever.” This line is a verbless clause. The verb in the translation has been supplied for the sake of clarity and smoothness. The rhetorical nominative construction (see the note on the word “gates” earlier in this verse) has also been smoothed out in the translation.
[2:6] 259 tn Heb “my life.” The term חַיַּי (khayyay, “my life”) functions metonymically as a first common singular pronoun (“me”).
[2:6] 260 sn Jonah pictures himself as being at the very gates of the netherworld (v. 6b) and now within the Pit itself (v. 6c). He is speaking rhetorically, for he had not actually died. His point is that he was as good as dead if God did not intervene immediately. See Pss 7:15; 30:3; 103:4; Ezek 19:3-4, 8.
[2:7] 261 tn Heb “my soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is often used as a metonymy for the life and the animating vitality in the body: “my life” (BDB 659 s.v. נֶפֶשׁ 3.c).
[2:7] 262 tn Heb “fainting away from me.” The verb הִתְעַטֵּף (hit’attef, “to faint away”) is used elsewhere to describe (1) the onset of death when a person’s life begins to slip away (Lam 2:12), (2) the loss of one’s senses due to turmoil (Ps 107:5), and (3) the loss of all hope of surviving calamity (Pss 77:4; 142:4; 143:4; BDB 742 s.v. עַטֵף). All three options are reflected in various English versions: “when my life was ebbing away” (JPS, NJPS), “when my life was slipping away” (CEV), “when I felt my life slipping away” (TEV), “as my senses failed me” (NEB), and “when I had lost all hope” (NLT).
[2:7] 263 tn Heb “remembered.” The verb זָכַר (zakhar) usually means “to remember, to call to mind” but it can also mean “to call out” (e.g., Nah 2:6) as in the related Akkadian verb zikaru, “to name, to mention.” The idiom “to remember the
[2:7] 264 sn For similar ideas see 2 Chr 30:27; Pss 77:3; 142:3; 143:4-5.
[2:8] 265 tn Heb “those who pay regard to.” The verbal root שָׁמַר (shamar, “to keep, to watch”) appears in the Piel stem only here in biblical Hebrew, meaning “to pay regard to” (BDB 1037 s.v. שָׁמַר). This is metonymical for the act of worship (e.g., Qal “to observe” = to worship, Ps 31:7).
[2:8] 266 tn Heb “worthlessnesses of nothingness” or “vanities of emptiness.” The genitive construct הַבְלֵי־שָׁוְא (havle-shavÿ’) forms an attributive adjective expression: “empty worthlessness” or “worthless vanities.” This ironic reference to false gods is doubly insulting (e.g., Ps 31:7). The noun הֶבֶל (hevel, “vapor, breath”) is often used figuratively to describe what is insubstantial, empty, and futile (31 times in Eccl; see also, e.g., Pss 39:4-6, 11; 144:4; Prov 13:11; 21:6; Isa 30:7; 49:4). It often refers to idols – the epitome of emptiness, nothingness, and worthlessness (Deut 32:21; 1 Kgs 16:13, 26; Ps 31:7; Jer 8:19; 10:8, 15; 14:22; 16:19; 51:18). The noun שָׁוְא (“worthlessness, emptiness, nothingness”) describes what is ineffective and lacking reality (BDB 996 s.v. שָׁוְא; e.g., Exod 20:7; Pss 60:11; 127:1; Ezek 22:28). It is also often used to refer to idols (e.g., Ps 31:7; Jer 18:15; Hos 5:11).
[2:8] 267 tn Heb “abandon their mercy/loyalty.” The meaning of חַסְדָּם יַעֲזֹבוּ (khasdam ya’azovu, “forsake their mercy/loyalty”) is greatly debated. There are two exegetical issues that are mutually related. First, does the noun חֶסֶד (khesed) here mean (1) “mercy, kindness” that man receives from God, or (2) “loyalty, faithfulness” that man must give to God (see BDB 338-39 s.v חֶסֶד; HALOT 336-37 s.v. חֶסֶד)? Second, the third masculine plural suffix on חַסְדָּם (“their loyalty/mercy”) has been taken as (1) subjective genitive, referring to the loyal allegiance they ought to display to the true God: “they abandon the loyalty they should show.” Examples of subjective genitives are: “This is your kindness (חַסְדֵּךְ, khasdek) which you must do for me: every place to which we come, say of me, ‘He is my brother’” (Gen 20:13; also cf. Gen 40:14; 1 Sam 20:14-15). Several English versions take this approach: “forsake their faithfulness” (NASB), “abandon their faithful love” (NJB), “abandon their loyalty” (NEB, REB), “forsake their true loyalty” (RSV, NRSV), “turn their backs on all God’s mercies” (NLT), “have abandoned their loyalty to you” (TEV). (2) This has also been taken as objective genitive, referring to the mercy they might have received from God: “they forfeit the mercy that could be theirs.” The ancient versions interpret חַסְדָּם in this sense: “they do not know the source of their welfare” (Tg. Jonah 2:8), “forsake the source of their welfare” (Vulgate), and “abandon their own mercy” (LXX). Several English versions follow this approach: “forsake their source of mercy” (NAB); “forfeit the grace that could be theirs” (NIV), “forsake their own welfare” (JPS, NJPS), “forsake their own mercy” (KJV, ASV), “forsake their own Mercy” (NKJV), “turn from the God who offers them mercy” (CEV). This is a difficult lexical/syntactical problem. On the one hand, the next line contrasts their failure with Jonah’s boast of loyalty to the true God – demonstrating that he, unlike pagan idolaters, deserves to be delivered. On the other hand, the only other use of חֶסֶד in the book refers to “mercy” God bestows (4:2) – something that Jonah did not believe that the (repentant) pagan idolaters had a right to receive. BDB 339 s.v. I חֶסֶד II takes this approach – “He is חַסְדָּם their goodness, favour Jonah 2:9” – and cites other examples of חֶסֶד with suffixes referring to God: חַסְדִּי (khasdi) “my kindness” = he shows kindness to me (Ps 144:2); and אֱלֹהֵי חַסְדִּי (’elohe khasdi) “the God of my kindness” = the God who shows kindness to me (Ps 59:18).
[2:9] 268 tn Heb “voice” or “sound.”
[2:9] 269 tc The MT reads בְּקוֹל תּוֹדָה (bÿqol todah, “with a voice of thanksgiving”). Some
[2:9] tn Heb “voice/sound of thanksgiving.” The genitive תּוֹדָה (todah, “thanksgiving”) specifies the kind of public statement that will accompany the sacrifice. The construct noun קוֹל (qol, “voice, sound”) functions as a metonymy of cause for effect, referring to the content of what the voice/sound produces: hymns of praise or declarative praise testimony.
[2:9] 270 tn The verbs translated “I will sacrifice” and “I will pay” are Hebrew cohortatives, expressing Jonah’s resolve and firm intention.
[2:9] 271 tn Heb “what I have vowed I will pay.” Jonah promises to offer a sacrifice and publicly announce why he is thankful. For similar pledges, see Pss 22:25-26; 50:14-15; 56:12; 69:29-33; 71:14-16, 22-24; 86:12-13; 116:12-19.
[2:9] 272 tn Or “deliverance” (NAB, NRSV).
[2:9] 273 tn Or “comes from the
[2:10] 274 tn Heb “spoke to.” The fish functions as a literary foil to highlight Jonah’s hesitancy to obey God up to this point. In contrast to Jonah who immediately fled when God commanded him, the fish immediately obeyed.
[10:1] 275 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:1] 277 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.
[10:2] 278 tn Grk “and having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[10:3] 279 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:4] 280 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:4] 281 tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied.
[10:5] 282 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:6] 283 tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.
[10:7] 284 tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.”
[10:7] 285 tn The aorist ἐτελέσθη (etelesqh) has been translated as a proleptic (futuristic) aorist (ExSyn 564 cites this verse as an example).
[10:7] 286 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euhngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesqh). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129).
[10:7] 287 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[10:8] 288 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:8] 289 tn The participle λαλοῦσαν (lalousan) has been translated as “began to speak.” The use of πάλιν (palin) indicates an ingressive idea.
[10:8] 290 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[10:8] 291 tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[10:8] 292 tn The perfect passive participle ἠνεῳγμένον (hnewgmenon) is in second attributive position and has been translated as an attributive adjective.
[10:9] 293 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 294 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 295 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 296 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:10] 297 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.
[10:10] 298 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.
[10:10] 299 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:11] 300 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:11] 301 tn The referent of “they” is not clear in the Greek text.
[10:11] 302 tn Grk “and nations,” but καί (kai) has not been translated here or before the next item since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:1] 303 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[11:1] 304 tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff.
[11:2] 306 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:2] 307 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”
[11:2] 308 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine.
[11:2] 309 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[11:2] 310 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.
[11:3] 311 tn The word “authority” is not in the Greek text, but is implied. “Power” would be another alternative that could be supplied here.
[11:4] 312 sn This description is parenthetical in nature.
[11:5] 313 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:5] 314 tn This is a collective singular in Greek.
[11:5] 315 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[11:5] 316 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:6] 319 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:7] 321 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:7] 322 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”
[11:8] 323 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:8] 324 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
[11:8] 325 tn Grk “spiritually.”
[11:9] 326 tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list.
[11:9] 327 tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:9] 328 tn Or “to be buried.”
[11:11] 329 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:11] 330 tn Grk “fell upon.”
[11:12] 331 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[11:12] 332 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.
[11:12] 333 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.
[11:12] 334 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.
[11:13] 335 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.